معرفی و دانلود کتاب قلب سگ اثر میخاییل بولگاکوف رایگان به همراه خلاصه کتاب
- نویسنده: میخائیل بولگاکف
 - مترجم: معصومه تاجمیری
 - ناشر: نشر یوشیتا
 - گروه سنی: بزرگسال
 - تعداد صفحه: 144
 - سال انتشار: 1968 میلادی
 - افتخارات: -
 
   
            میخائیل بولگاکف، کتابی قابل تأمل با نام "قلب سگ" را نوشته است که در رابطه با نظام کمونیستی شوروی سابق در زمان حکومت لنین میباشد. بولگاکف در این نوشته ماجرای سگی را به تصویر کشیده است که پروفسوری با نام فیلیپ فیلیپویچ براوژنسکی پس از یک عمل جراحی بسیار سخت، آن را تبدیل به انسان میکند. پروفسور قصه بعد از آنکه سگی را در خیابان در حال تلاش برای یافتن غذا مشاهده میکند، تصمیم میگیرد او را به خانه بیاورد و سپس طی یک عمل جراحی، غدد جنسی و غدهی هیپوفیز یک مرد را به وی پیوند بزند.
سگ اگرچه خوی انسانی پیدا میکند اما از آنجا که اعضای پیوند زدهشده مربوط به یک جوان سابقهدار و تبهکار هستند، نتیجه آنطور که پروفسور انتظار دارد پیش نمیرود و شاریک (نام سگ) رفتارهای زنندهای از خود بروز میدهد که موجب شکلگیری اتفاقات هیجانانگیز و گاه تلخ میشود. نکتهای که در اثر پیشرو بسیار مهم است، بهرهگیری از یک قصهی تخیلی در جهت نقد جامعهی شوروی است که بولگاکف به زیبایی هرچه تمامتر آن را به کار گرفته است.
در حقیقت، پروفسور براوژنسکی نماد حزب کمونیست و حاکمانش میباشد و عملی که بر روی سگ انجام داده، در واقع تجسمی از انقلاب روسیه است. در نهایت میتوان سگ را نماد مردم روسیه دانست که در طی سالیان متمادی تحت خشونت و فشار بودهاند. بنابراین، کتابی با چنین معنای ژرف و نویسندهای کاربلد، حتماً شایستهی مطالعه است.
میخائیل آفاناسییویچ بولگاکف، نویسنده و نمایشنامهنویس مشهور روس بود که در روز ۱۵ مه سال ۱۸۹۱ متولد شد. او تحصیلاتش را در دورهی متوسطه و دانشگاه در کیف گذراند و مدتی به عنوان پزشک فعالیت کرد. بولگاکف پس از پیروزی بلشویکها، به خاطر پدرش که یک مدرس مذهبی بود و برادرانش هم ضد انقلاب و فراری بودند، نتوانست فعالیت وسیع ادبی داشته باشد؛ اما بعدها توانست چند اثر به نامهای "مرشد و مارگریتا"، "تخممرغهای شوم"، "برف سیاه" و "مورفین" را به مرحلهی نگارش و چاپ برساند. این نویسندهی مطرح سرانجام در ۱۰ مارس سال ۱۹۴۰ بر اثر نوعی بیماری کبدی موروثی درگذشت.
به طرفداران آثار ادبیات کلاسیک، بهویژه ادبیات روسیه، پیشنهاد میشود این کتاب را در لیست مطالعاتی خود قرار دهند.
اثر پیشرو در حال حاضر توسط چند ناشر با این مشخصات موجود است:
انتشارات ماهی در ۱۸۸ صفحه با ترجمهی آبتین گلکار؛
کتابسرای تندیس با برگردان مهدی غبرایی در ۱۷۶ صفحه؛
انتشارات خودمونی با ترجمهی زهرا یوسفینیا در ۱۳۶ صفحه؛
و انتشارات قاصدک صبا در ۱۳۸ صفحه با ترجمهی مهدی افشار.
وقتی آنقدر مَشام قوی داری که بوی خوش گوشت را از یک کیلومتری بفهمی، نیازی نیست مشقت سوادآموزی را به جان بخری. با این وجود اگر ساکن مسکو باشی و از حداقل هوش بهرهمند باشی، ناخواسته خواندن را بدون فراگیری هیچ نوع تعلیمی یاد میگیری. بین چهلهزار سگ در مسکو باید یک سگ کودن باشد اگر توانایی خواندن کلمهی «کالباس» را نداشته باشد.
شاریک به کمک رنگها باسواد شده بود. وقتی که فقط چهار ماهش بود، در تمام مسکو با دیدن تابلوهایی به رنگ سبز ـ آبی با حروف «ت، م، غ، م» (تعاونی مواد غذایی مسکو) آشنا شد. البته همانطور که قبلاً گفتم نیازی به خواندن همین هم نبود زیرا بوی گوشت به خودی خود مشخص بود. یکبار هم مشکلی پیش آمد؛ شاریک که قبلاً به خاطر بخار اگزوز ماشین، حس بویاییاش دچار مشکل شده بود، به دنبال رنگ آبی براقی به جای قصابی، سر از فروشگاه لوازم برقیِ «برادران آبیدوست» درآورد؛ در آنجا بود که طعم خالص سیم روکش را تجربه کرد — حتی بسیار دردناکتر از شلاق سورتچیها بود. این خاطرهی دردناک جرقهی آغاز تحصیلات شاریک شد.
شاریک در همان پیادهرو بود که دریافت لزوماً همیشه رنگ آبی نشانهی قصابی نیست. زوزهکشان دُمِ دردناک و سوزانش را بین پاهایش قرار داد و به خاطر سپرد که حرف اول از سمت چپ در تابلوی قصابیها همیشه به رنگ طلایی و حنایی و سرکج همچون سورتمه است. پس از آن، پیشرفتش بهتر شد.
البته خب، هرکسی سلیقهای دارد، درست مثل لیسیدن گالش... عووـوو... درد پهلویم غیرقابل تحمل است، باقی ماجرا هم مثل روز برایم روشن است: فردا سروکلهی تاولها پیدا میشود. میفرمایید آنها را چطور معالجه کنم؟ تابستان میشود در پارک ساکولنیکی غلت زد. آنجا یکجور علف خاصِ خیلی خوبی هست و غیر از آن هم میشود مفت و مجانی با تهکالباسها شکمچرانی کرد؛ مردم کاغذهای چرب غذا را دور میاندازند و میتوانی آنقدر بلیسیشان که سیر شوی.
درعوض تن مرا ببینید: درهمشکسته، کتکخورده؛ مردم هر توهین و تمسخری به آن روا داشتهاند. تازه اصل مطلب این است: طوری آب جوش را روی من ریخته که تمام پشمم را برده و پهلوی چپم دیگر هیچ حفاظی ندارد. خیلی راحت ممکن است سینهپهلو کنم و آنوقت، همشهریها، اگر سینهپهلو کنم دیگر از گرسنگی تلف میشوم...
در بین تمام پرولترها، رفتگرها مزخرفترین جانوران هستند؛ تفالههای نوع بشر، پایینترین ردهی انسان. توی آشپزها همهجور آدمی پیدا میشود؛ مثلاً ولاس خدابیامرز از پرچیستنکا. جان چند نفر از ما را نجات داد! چون موقع مریضی مهمترین مسئله این است که یک لقمهی حسابی توی دست و بالت باشد. سگهای پیر میگفتند گاهیوقتها به استخوانی که ولاس در هوا تکان میداد، نیم چارک گوشت چسبیده بود.
خدا بیامرزدش که آدمحسابی بود؛ آشپز اعیانی کنتهای تالستوی بود، نه غذاخوری عمومی شورا. معلوم نیست در این غذاخوریهای عمومی چه غلطی میکنند؛ به عقل سگ هم نمیرسد! این پستفطرتها با گوشت نمکسودشده آش میپزند و آن بیچارهها هم از همهجا بیخبر میدوند و میلمبانند و کیف میکنند!
در ادامه میتوانید نسبت به دانلود کامل کتاب قلب سگ به صورت رایگان و با فرمت pdf اقدام کنید. لطفا توجه داشته باشید که این تنها نسخه نمونه بوده و برای دسترسی کامل به محتوای کتاب نیاز است آن را خریداری کنید. لینک خرید از منابع معتبر نیز معرفی شده و قابل دسترس است.
دانلود pdf کتاب قلب سگ| نویسنده | میخاییل بولگاکوف | 
| مترجم | معصومه تاجمیری | 
| شابک | 978-622-99984-6-5 | 
| ناشر | یوشیتا | 
| موضوع | رمان | 
| ردهبندی کتاب | ادبیات دیگر زبانها (شعر و ادبیات) | 
| قطع | رقعی | 
| نوع جلد | شومیز | 
| تعداد صفحه | 144 | 
| تعداد جلد | 1 | 
| سایر توضیحات | جهت مشاهده کليه کتب ما بر روي، واژه بوکاف در يکي از محصولات ما کليک نمائيد. به انضمام نشانگر کتاب اختصاصی بوکاف کاغذ سفید و مرغوب فونت درشت و خوانا | 
کتاب کیفیتش خوبه و ترجمه هم عالیه
من این کتاب از همین انتشارات رو گرفتم. کتاب از لحاظ داستان و محتوا کتاب خوب و تمثیلی ای هست و نویسنده ش هم که دیگه نیاز به تعریف نداره. مشکل اصلی این کتاب از این نشر که کاملا به وضوح به چشم میاد، ترجمه آماتوری و اشتباهات زیاد املایی در متن است. با توجه به اینکه اصل داستان یه جورایی زبان محاوره و کوچه بازاری داره، بهتر بود مترجم هم کمتر از واژگان رسمی و سخت پسند استفاده می کرد. اگه میخوایید بگیرید، با ترجمه آبتین گلکار بگیرید چون از متن روسی برگردان کرده.
با احترام برای نویسنده ، برای من این کتاب شور و حالی نداشت . کلا هر کتابی که میخوندم تا مدتی فکرم درگیر جملات و داستان اون کتاب بود ، ولی این کتاب چنین حسی در من ایجاد نکرد. برای من بسیار معمولی بود. شاید مغز من اون درک لازم رو ازش نداشت. بهرحال این نظرم بود که گفتم
کتاب از لحاظ ترجمه و ویراستاری هیچ مشکلی نداشت. مترجم در مقدمه توضیحات بسیار خوبی در مورد نویسنده و شرایط زمانی عنوان کرده که خیلی مفید هست و به فهم بهتر کتاب هم کمک می کنه. محتوای داستان هم سلیقه ای هست اما به نظرم بد نیست این کتاب رو بخونید.
با قیمت حدود 10 تومان خریدم البته قیمت روی جلد 21 تومان هست نه 30 تومان!. جنس کاغذش هم خوبه
این کتاب، ماجرای هیجانانگیز سگی را به تصویر میکشد که توسط پروفسوری به نام آبراژینسکی در طی یک عمل جراحی بسیار سخت تبدیل به انسان میشود.پرفسور براوژنسکی نمادی از حزب کمونیست یا همان لنین میباشد و عمل پیوندی که روی سگ انجام شده تجسمی از انقلاب است.
کتاب جز ادبیات روس خواندش را پیشنهاد میکنم داستان در مورد حکومت شوروی و حکومت های مشابه میباشد... خواندش را به همه جهان سومی ها توصیه میکنم
کتاب امروز به دستم رسید کاملا سالم ولی خبری از نشانگر اختصاصی بوکاف نبود!
قیمت اصلی روی جلد کتاب۲۱هزارتومن بود ولی با قیمت۳۰میفروشن تو
این کتاب بسیار معروف مییباشد و خیلی اسمشو شنیده بودم و علاقه مند بودم که بخونمش.فقط امیدوارم مترجمش با اینکه اسم و رسمی نداره و مترجمای مشهور دیگه ای هم ترجمش کردن ،ترجمه مناسبی داشته باشه و وقتی کامل خوندم نظره دقیقمو درمورد ترجمه و مترجمش میگم ولی این کتاب پیشنهادیه
با اولین ورق کل کتاب از جلدش جدا شد،بعد از نیم ساعت مطالعه دچار حساسیت شدید شدم عطسه مکرر فک کنم از جنس بد مواد بازیافتی کتاب باشه،ترجمه بسیار معمولی گمراه کننده،یکم بیشتر هزینه کنید بهترشو بگیرید
من معمولا ازین انتشارات کتاب خرید میکنم و برای اولین بار جلد کتاب از چسب جذا شد و خیلی تو ذوقم خورد با چسب حرارتی یا منگه لوازم تحریر به راحتی درست میشه ولی خب دیگه جلدش ضعیفه و فروشنده محترم روی جلد کتاب یک برچسب یا چسبی بود اون رو کنده بودن و جاش سیاه و خیلی بد شده بود
بولگاکف در زمانه ای که وحشت و خفقانِ استالینی جامعه ی روسیه را فرا گرفته بود نتوانست همانند دیگر هم صنفی هایش در مدح و سنای رهبر و رئالیسم سوسیالیستی اش قلم بزند و همین باعث انزوای اجباری اش شد.
خوب بود فقط کتابی که به دست من رسید، کاغذش (مثل تصویر) سفید نیست و به رنگ کاغذ کاهیه اما ضخیمتر از آن... چاپ دوم ... تصویر مربوط به چاپهای بعدیه که احتمالا بهتر شده کیفیت کاغذ!
کتاب همیشه خوبه
بسیار زیبا و جالب ولی به پای قلعه حیوانات نمی رسه. اون یه شاهکار بی نظیر بود بخونید چون ارزشش رو داره
تو مقدمه دو جا، مترجم به جای قالب نوشته غالب و این بیسوادی مترجم رو نشون میده. کلا از خوندن منصرف شدم وقتی این اشتباهات فاحش رو دیدم.
حال و هوای قلعه حیوانات رو داره ... عالی
خب این کتاب از نظر من فضاسازی و داستان خوبی داشت. ولی چیز خاصی ازش عایدم نشد جز سرگرمی. بالاخره هر کتابی مخاطب و زمان خاص خودش رو داره
تازه این کتاب رو گرفتم و هنوز وقت نکردم که کامل کتاب رو بخونم ولی تعریفش رو از دوستام زیاد شنیدم واسه همینم این کتاب رو سفارش دادم ولی خب بخاطر مشغله روزمره زندگی هنوز نخوندمش